| 24. August 1939 | Hitler-Stalin-Pakt - Hitler-Stalin-Pact (=Ribbentrop-Molotov-Pact) | |
| 25. August | Geheimes Zusatzprotokoll Supplementary protocol about the division of Poland and other countries in Eastern Europe.
Der Bug wird Grenzfluss zwischen dem von Nazideutschland besetzten Teil Polens ("Generalgouvernement")und der Sowjetunion (hier Ukraine) River Bug becomes the borderline between the german occupied part of Poland and Soviet Union (Ukranina) | |
| 01. September | Hitlerdeutschland überfällt Polen - Beginn des Zweiten WeltkriegsNazi-German attack against Poland | |
| 14. September | Deutsche Truppen besetzen Hrubieszów German troops in Hrubeszów | |
| 23. September | Sowjetische Truppen ziehen ""für wenige Tage"in Hrubieszow ein*); bald danach wieder die Deutschen. - Soviet troops enter Htubieszów; "several days"" after they withdraw and leave the town to the Germans.*) | |
| 06. Oktober | Kapitulation der letzten polnischen Feldtruppen bei Kock (nördlich von Lublin) Capitulation of Polish field troops at Kock. | |
Erste Maßnahmen der Nazi-Besatzer gegen die jüdische Bevölkerung:
|
||
| Anfang Dezember | Todesmärsche nach Sokal und Belz in der Westukraine. Männer zwischen 16 und 60 sind aufgefordert, sich auf dem Markplatz einzufinden. Marsch in zwei Kolonnen an die neue Grenze zur Ukraine. Wer nicht mitkommt, wird erschossen. An den Flussübergängen hindern sowjetische Truppen die Juden, auf ihr Territorium zu gelangen. "Diese SS-Aktion, die Ermordung so vieler unschuldiger Menschen raubte uns alle Illusionen über unsere Chancen, die Nazi-Besatzung zu überleben"*) Death march to Sokal and Belz in Western Ukraina. Males from 16 to 60 have to comme to the market place. two colomns are driven to the new frontier (River Bug); Soviet soldiers hinder them of crossing the river. "This SS action, resulting in the killing of so many innocent victims, dispelled any illusions we may have entertained about our favorable chances of survival under Nazi occupation."*) | |
| Sommer 1940 | Umsiedlung der Juden in ein Ghetto - formation of a ghetto. | |
| Anfang Juni Aufmarsch der deutschen Truppen zum Überfall auf die Sowjet-Union. Der Holocaust-Überlebende Meyer Megdal hat seine Erinnerungen aufgezeichnet: "In der Nacht vor dem Angriff sah ich eine große Konzentration deutscher Truppen, denen die letzten Befehle gegeben wurden. Viele Juden, die für eine Zeit lang Asyl in den russisch besetzten Gebieten gefunden hatten, wurden jetzt Opfer SS-Einsatzkommandos, die den vorrückenden deutschen Truppen folgten. Die SS begann sofort, mit der Hilfe ukrainischer Hilfskräfte mit der Verfolgung und Vernichtung in den eroberten Gebieten."*) "In June 1941 it became obvious to us that the Germans were getting ready to attack the Soviet Union. Since our town was located in close proximity to the Russian border, we noticed an enormous concentration of German military forces heading for the border. The night before the attack, I recall seeing a great concentration of German troops as they were receiving their final orders. Many of the Jews who had found a temporary asylum from Nazi persecution in the Russian occupied territories now fell victim to the advancing SS Einsatzkommandos that followed the advancing German army. The SS, assisted by Ukrainian henchmen, stepped up the persecution and liquidation of the Jews in the conquered territories. Actual eyewitness accounts of mass killings of tens of thousands of Jews, including women and children, were forthcoming from Russia.*) |
||
| 22. Juni | Einfall in die SU - invasion of SU. | |
| 1942 | Verschleppung der Juden in das Vernichtungslager Sobibor - Jews transported to Sobibor death camp. | |
| Oktober | Hrubieszów "judenrein"(sic). Eine kleine Zahl Juden verbleibt in einem Arbeistlager in der Jatkowa ulica. Sie werden gebraucht, um das geleerte Ghetto aufzuräumen. - Hrubieszwó declared "judenrein"(sic). A small number of Jews reamin (camp in Jatkowa Street) in order to clear up the empty ghetto. | |
| In all dieser Zeit werden immer wieder Juden auf den Friedhof geschleppt und dort erschossen.*) - Many Jews are led to the Jewish cementary where they are shot.*) | ||
| *)zu all dem der bewegende Bericht von: - see the report of: Meyer Megdal: My Holocaust Testimony (1994/2000) Originaltext: englisch. |