Umschlagseite von Margarita estálinda la mar

Der Roman bewegt sich auf zwei zeitlichen Ebenen: Im Jahre 1907 besucht Ruben Darío sein Heimatland. Er kehrt in dem Haus seines Freundes, des Arztes Dr. Debayle in León ein, begegnet dort unter anderem den beiden Töchtern des Gastgebers. Der einen, Margarita; widmed Ruben Darío ein Gedicht Margarita está linda la mar; Salvadora wird später Ehefrau von Anastasio Somoza García, dem ersten Diktator im Somoza-Clan. Das ist der eine Erzählstrang. Im Jahre 1954(?)besucht Somoza León. Im Verlauf dieses Besuchs wird ein Attentat auf den Diktator verübt, das er nicht überlebt. Bei der Ankunft in León besuchen Somoza und seine Frau das Grab Ruben Daríos in der Kathedrale. Salvadora S. erinnert sich an den Darío-Besuch im Jahre 1905. Parallel zum Besuch trifft sich in einem Haus neben der Kathedrale ein politisch- literarischer Stammtisch. Zum ihm gehört der Attentäter. Die Mitglieder dieses Kreises diskutieren über Politik und natürlich auch über Literatur. Im Zentrum des Interesses und der Begeisterung steht Ruben Darío. Dem Diktator, seinen Gegnern und allen literarisch Interessierten ist die Verehrung Ruben Daríos gemeinsam. Ich habe das erste Kapitel des Romans vor ein paar Jahren für den Städtepartnerschaftsverein Köln-Corinto/El Realejo übersetzt. Ruben Darío kommt im Hafen von Corinto an und wird dort von Honoratioren aus León begrüßt. Mit der freundlichen Erlaubnis des Autors stelle ich den Originaltext und die Übersetzung allen, die Freude an guter Literatur haben, und allen, die sich für Corinto und seine Geschichte interessieren, hier zur Verfügung. Auch den Text des Gedichts Margarita està linda la mar stelle ich zusammen mit einem Übersetzungsversuch hier ein. ← deutscher Text


A su llegada los Somoza visitan la tumba de Rubén Darío que se encuentra en la catedral. Salvadora se acuerda la visita del poeta en 1907. Darío había regalado a su hermana Margarita un poema, el que se ha vuelto uno de los poemas más conocidos de la literatura de la ameríca castellana. En Nicaragua los niños lo aprenden en las escuelas. E primer verso del poéma da el título a la novela de Sergio Ramírez. Paralelo a la visita del dictador, se reunen los parroquinas de una tertulia de intelectuales de la ciudad de León en una casa contigua a la catedral, entre ellos el periodista Rigoberto López, el que realizerá el atentado. Platícan de todo, de política y literatura, sobre todo. El dictador, sus adversarios y todos los que se interesan a la literatura tienen en común la veneración del gran poeta nicaragüuense. Traducí hace unos años el primer capítulo para la asociación del hermanamiento Colonia-Corinto/El Realejo. Ruben Darío llega al puerto de Corinto. le dan la bienvenida notables de león. Pongo el texto original y mi traducción con el amable permiso del autor en esta página. Se encuentra también el poema Margarita està linda la mar en una traducción alemana aproximativa. ← versión original en español

&larr& Zusammenfassung und Vorstellung des Romans / presentación y resumen de la novela